Shane
I don't quite understand this sentence, can someone break it down for me? Она думает, что смотреть на себя в зеркало нужно.
20 พ.ย. 2015 เวลา 3:06
คำตอบ · 5
1
Is it from Шкатулка? :) Aida translated it well. Yes, this sentence sounds a little strange, but the text is for complete beginners, and the authors tried to use the simplest phrases. It seems though that the continuation clarifies the sense: "[She thinks that it's necessary to look at the mirror to control her look], but Egor thinks that it's stupid".
20 พฤศจิกายน 2015
1
It's a weird sentence, but grammatically correct.
20 พฤศจิกายน 2015
1
It is a strange sentence. But if I was to translate it, this would be the result: "She thinks that looking at herself in the mirror is necessary." I am not sure what the context is; however, it might be referring to looking at oneself in the mirror to not look ridiculous.
20 พฤศจิกายน 2015
Perhaps you meant... Before you condemn someone you need to look at your actions.A mirror is like a reflection of the human soul
23 พฤศจิกายน 2015
It could mean: She (always) needs a mirror to look at herself.
20 พฤศจิกายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Shane
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน