Aida Nazaryan
"dont" Hello, I would like to understand what "dont" means in the following sentence: "À la folie dont tu es la raison..." Thanks
25 พ.ย. 2015 เวลา 8:00
คำตอบ · 7
2
It functions a little bit like 'for which', as far as I know. 'To the madness for which you are the cause.'
25 พฤศจิกายน 2015
1
I think "dont" is best translated as "of which" To the madness of which you are the cause.
25 พฤศจิกายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Aida Nazaryan
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอาร์มีเนีย, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาฮีบรู, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน