ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Ri Michael
Can these two prases be translated at some point as: at the end of... ? в конце апреля конец июня Thank you.
8 ก.พ. 2016 เวลา 2:16
9
0
คำตอบ · 9
2
"В конце апреля" is translated as "in the end of April" "Конец июня" is translated as "the end of June"
8 กุมภาพันธ์ 2016
2
2
2
В конце(6) апреля(2) было холодно. -- At the end of...it was... Конец(1) июня(2) был жарким. --- The end of... was....
8 กุมภาพันธ์ 2016
1
2
1
¿Cuándo has llegado? - в конце апреля en fin de abril en finales de abril ¿Qué parte del mes? - конец июня finales de junio fin del junio
8 กุมภาพันธ์ 2016
1
1
1
at the end of - в конце
8 กุมภาพันธ์ 2016
1
1
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Ri Michael
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเอสโตเนีย, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาละติน, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ภาษาสวีเดน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเอสโตเนีย, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
โดย
12 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
โดย
11 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
โดย
46 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก