Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Martin
when I write 이천십육 년, do I need to change '육' to '유'?
when I write 이천십육 년, 2016, do I need to change '육' to '유'?
12 ก.พ. 2016 เวลา 11:26
คำตอบ · 3
1
you are correct , 이천십육년 is right
but people usually don't use '이천십육년' but "2016"
12 กุมภาพันธ์ 2016
Here it would be pronounced "이천심늉년"^^ And as Park said, just like in English, they usually write the numerals^^ We write "2016" not "twenty-sixteen" or "two thousand sixteen", right? People want to communicate efficiently - shorter is often sweeter.
13 กุมภาพันธ์ 2016
We rerely use '유' for 6. In most cases, we pronounce it '육'.
The only case is that June is the sixth month of year and we say 6월 and pronounce it '유월' - 'YouWol'
12 กุมภาพันธ์ 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Martin
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
