Aaron Gilbert
"para" ou "a" É melhor dizer «Eu vou para o lugar» ou «Eu vou ao lugar»? Eu não entendo quando eu usaria «para» ou «a». Existem uma diferência? As palavras são usado diferente no Brasil e em Portugal?
29 ก.พ. 2016 เวลา 20:13
คำตอบ · 6
3
Olá Aaron! Espero que estas informações sejam úteis: 1) "É melhor dizer «Eu vou para o lugar» ou «Eu vou ao lugar»?" - Você pode usar os dois, os dois estão corretos. Existe uma pequena diferença (que vou comentar no ponto 2), mas na prática, a maioria das pessoas ignora esta diferença (pelo menos no Brasil). 2) "Eu não entendo quando eu usaria «para» ou «a». Existe uma diferença?" - Alguns defendem que se você disser "VOU À PRAIA" dá a ideia de algo temporário, de curta duração. Mas, se disser "VOU PARA A PRAIA" dá a ideia de que é um período maior. Mas na prática, se você me disser "VOU PARA A PRAIA" eu não vou entender que você está indo morar na praia, eu vou imaginar que você está indo se divertir na praia da mesma maneira que se dissesse "VOU À PRAIA". 3) "As palavras são usadas de maneiras diferentes no Brasil e em Portugal?" - Não conheço nenhuma diferença entre o uso de "PARA" e "AO" nos dois países. O que eu posso dizer é que no Brasil a maioria das pessoas preferem dizer "VOU PARA A PRAIA", por exemplo. Mas você pode encontrar algumas pessoas que dizem "VOU À PRAIA". Só que a maioria das pessoas não considera essa diferença de noção de tempo que foi comentada.
1 มีนาคม 2016
3
Olá, encontrei esse artigo que talvez possa ajudá-lo a entender melhor. (: Não há problemas gramaticais com “vou à” e “vou para”, mesmo porque o verbo “ir” pode ser regido tanto pela preposição “a” quanto pela preposição “para”. O que ocorre, no entanto, é a dúvida entre uma e outra. Realmente, há uma pequena diferença semântica, ou seja, de significado, quando dizemos, por exemplo: Vou à escola e Vou para a escola. Por quê? Bom, vejamos: a) “Vou à escola” passa a ideia de que o interlocutor (quem fala) irá voltar em questão de horas. Dessa forma, a noção que temos, como ouvintes, é de algo temporário, ou melhor, de curta duração. b) “Vou para a escola” já indica um período maior de tempo, praticamente definitivo. O interlocutor vai, mas não temos ideia de quando volta ou se volta. Obviamente, dentro de circunstâncias normais, ninguém mora na escola.
29 กุมภาพันธ์ 2016
1
It is simple, use "a" if you are going somewhere for the short period of time. And use "para" when you are going to move somewhere for a long period (years). Eu vou ao cinema (ou supermercado). Mas, eu voltei para a minha aldeia.
29 กุมภาพันธ์ 2016
Na verdade, geralmente, a gente usa pra. Eu vou pra escola, eu vou pra casa, eu vou pro trabalho, etc.
1 มีนาคม 2016
Hei Aron, não se preocupe com isso. Nós brasileiros falamos o que vem primeiro em nossa mente. Não fique tão preocupado com essas regras que nem nós, nativos, conhecemos. Pode ter diferença do ponto de vista gramatical. Mas na vida real, tanto faz (tomato potato).
1 มีนาคม 2016
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Aaron Gilbert
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮีบรู, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน, ภาษาสวีเดน
ภาษาที่เรียน
ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสวีเดน