[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
L'hôpital qui se moque de la charité Is this the direct equivalent of the English phrase "It's the pot calling the kettle black?" So would this sentence make sense: "C'est un peu de l'hôpital qui se moque de la charité, n'est-ce pas?" Merci beaucoup!
23 ม.ค. 2017 เวลา 20:49
คำตอบ · 2
Yes, same meaning. More "sleng", you also have this one C'est un peu le camembert qui dit au roquefort "tu pues de la gueule" (smelling cheese)
25 มกราคม 2017
According to Expressio.fr, it is the same meaning. (When someone laugh at you for a weakness that the one has too)
23 มกราคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!