ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Буби
拐弯儿 和 绕圈子 "拐弯儿" 和 "绕圈子" 不直接了当的意思。 汉语口语中哪一个词组常用的?
24 ก.พ. 2017 เวลา 14:08
7
0
คำตอบ · 7
1
绕圈子更常用一些
24 กุมภาพันธ์ 2017
0
1
0
These two phrases are both informal expressing and both commonly used. 拐弯儿抹角:你说话怎么总是拐弯儿抹(↘)角的? 绕圈子:你说话能不能不绕圈子?
24 กุมภาพันธ์ 2017
1
0
0
一般都是拐弯子,很少有人说绕圈子,一般都是说“别拐弯抹角的了”
26 กุมภาพันธ์ 2017
0
0
0
两个都常用,而且两个词也有一定的差别,使用的地方并不完全相同。一是根据说话者的角度来选择用哪个,或根据使用者的习惯使用哪个,说某个常用,只不过是他本人也许用的多一点儿而已。
25 กุมภาพันธ์ 2017
0
0
0
"绕圈子" 更常用一些。
25 กุมภาพันธ์ 2017
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Буби
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเกาหลี, อื่นๆ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
โดย
22 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
โดย
17 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
โดย
47 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก