Mosaico
essere fregato Ciao, in un film, ho incontrato una frase: Non sei fregato veramente finche' hai da parte una buona storia e qualcuno a cui raccontarla. vorrei sapere che significa "essere fregato" qui, (nell'inglese si truduce come "be done for", ma nel mio dizionario non c'e' un senso simile.) Qualcuno mi possa aiutare? Grazie :)
25 ก.พ. 2017 เวลา 9:13
คำตอบ · 6
Ciao, in questo caso "essere fregato" significa essere nei guai e non avere risorse per risolverli.
25 กุมภาพันธ์ 2017
In this case, it means "to be screwed" (metaphorically). "fregare" is a verb that can have different meanings: to steal, to cheat, or even to care about something, like in the expression "who cares?", which stands for "chi se ne frega" :-) As a reference (maybe not so easy to read now, but you can look at it when you get a good knowledge of the language): http://www.treccani.it/vocabolario/fregare/ Hope it helps, tano
25 กุมภาพันธ์ 2017
Grazie, faro' attenzione al senso "ingannare" :)
25 กุมภาพันธ์ 2017
Essere stato ingannato. Quindi nella frase significa " non essere stato ingannato" " oggetto dell'inganno o di una truffa"
25 กุมภาพันธ์ 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!