[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
Si vous devriez traduiser l'expression "zero fucks given", est-ce que ca serait "nul baises donne"?
17 ก.ค. 2017 เวลา 10:07
คำตอบ · 3
3
"nul baises donne" .... non non pas du tout ! :) C'est: VULGAR / VERY INFORMAL: "j'en ai rien a foutre" "j'en ai rien a branler" INFORMAL: "Je m'en tape completement" REGULAR: "C'est le dernier de mes soucis"
17 กรกฎาคม 2017
3
D'abord, le terme "baise" est un nom féminin. Si tu veux te servir du terme mentionné, ça devrait être "nulles baises données". D'autre part, si tu veux exprimer l'impression de "I don't give a fuck", une suggestion est que "je n'en ai rien à foutre (ou même: à branler)". === Je te souhaite une bonne journée./Ich wünsche Dir einen schönen Tag.
17 กรกฎาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!