Ana Paula
Why 나의 느낌으로 is translated as "I could feel that"? I know that 나의 means my and "느낌다" means to feel but I'm struggling with the 으로 part. Is this an abbreviation?
3 พ.ย. 2017 เวลา 5:27
คำตอบ · 1
2
느끼다 is a verb which means "to feel" 느낌 is a noun which means "feeling" (으)로 is an instrumental particle which means "with" 나의 느낌으로 means "with my feeling"
3 พฤศจิกายน 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!