[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
¿echar de menos? Pensaba que "echar de menos" es lo mismo que "faltar", pero eso no tiene sentido en esta frase de mi libro. ¿Pueden ayudarme por favor? "Su rabia había desaparecido por completo y la echó de menos para mantener su ánimo a flote mientras caminaba entre las ruinas que había causado la tormenta."
1 ธ.ค. 2017 เวลา 15:44
คำตอบ · 9
1
Hola Wanda. Echar de menos es una expresión muy popular en Venezuela para decir que hace falta algo o a alguien que ya no está. 1. Echo de menos a mis abuelos = extraño a mis abuelos. 2. Me vas a echar de menos cuando me vaya = me vas a extrañar y vas a sentir mi ausencia.
1 ธันวาคม 2017
1
Se supone que esa persona antes estaba rabiosa, pero ya no siente esa rabia y le gustaría recuperarla para poder hacer frente a la situación que está viviendo. Es decir, echa de menos la anterior rabia (echa en falta esa rabia) para sobrellevar la desgracia.
1 ธันวาคม 2017
Gracias Diego! Creo que tiene mucho sentido tu explicación!
1 ธันวาคม 2017
Incluso yo, como hispanohablante la considero un tanto extraña, pero el significado se entiende : La echó, botó esa rabia de su ser, la tiró afuera.
1 ธันวาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!