Douglas Nogueira
Can you help me with these expressions I just started to watch the first episode of suits and i found expressions i didnt got it, can you help me explaining by your own words.

I got to get my shit together

I almost got caught today

I've got to stop getting stones

I've got to get my act together

You can burn bud and still be a success

You sell pot for a living

Still saps the motivation

You want in

Your offer before i got caught

I take on real software projects

And i hand them identical briefcases

Vacuum-sealed bud

Hide in plain sight

Help A Brother out

On death row. In texas

Freakonomics

I'm so glad you stopped by

Someone is trying to set me up

I will take some stress off trevor

And you'll pick up writing code

...Look at that memo?

Because a charging bull always looks at the red cape

Skadden's biggest client

He wants us to assess where he's vulnerable for a takeover

Can't we hang out ?

I hate to miss a workout

I hear someone's not taking their pills

She can't count it towards next year's quota

30 ก.ค. 2018 เวลา 4:20
คำตอบ · 3
Maybe you shoudl just post the whole episode? Actually, I'd use pretty much the words you've given. . I got to get my shit together = get organised . I almost got caught today = I almost got caught today - that's it, sorry, didn't get caught, a small change would have meant that he/she got caught, was found out. almost caught (catch, past tense) . These

things are truely anoying. . I've got to stop getting stones = probably supposed to be I've got to stop getting stoned - I must stop taking drugs - smoking pot . I've got to get my act together = I must get organised . You can burn bud and still be a success - no clue. "bud" = some drug? you smoke and still be a success - that's it. . You sell pot for a living =- you earn money buy selling pot, MJ, weed. . Still saps the motivation = still makes you demotivated, tired, not enthusiastic . You want in = you want to be involved, included . Your offer before i got caught = fragment - needs more context, . I take on real software projects = I am involved in, in a leadership role, software projects. . And i hand them identical briefcases = and = and, I = I, hand them = give them, by hand, identiocal = the same, briefcases = formal box-like bags for books and such . Vacuum-sealed bud = plastic ontainer with air removed, containing "bud"? weed? . Hide in plain sight = idom, for similar to standing in a crowd and not being noticed. .
30 กรกฎาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!