MISAKI
Does this make sense? "kdrama볼려고햇지만 너무 오글거려서 볼수없어요" I want to say it "i tried to watch kdramas but they were too cheesy so I could not continue" thanks :)
9 พ.ย. 2018 เวลา 0:29
คำตอบ · 1
"kdrama볼려고햇지만 너무 오글거려서 볼수없어요" => 한국 드라마(를) 보려고 했지만 너무 오글거려서 볼 수(가) 없어요. 보려고 is the correct spelling (보다 + -려고 -> 보려고), but people usually pronounce it as 볼려고. In your example, I think 볼 수가 없어요 makes it more natural. 볼 수 없어요 sounds like there's some external reason. You could also say 못 보겠어요.
9 พฤศจิกายน 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!