Damira
What is the difference between 亲 in meaning "kiss" and 吻 What is the difference between 亲 in meaning "kiss" and 吻. Is it like, 亲你的亲人 and 吻你的爱人? And also the difference between 待会儿 and 等会儿。Is 待 and 等 has the same meaning?
5 ม.ค. 2019 เวลา 10:09
คำตอบ · 15
1
亲 is more widely used. you can 亲 your friends, families or lover. and it is more used in spoken chinese. 吻 is more formal and often used when you kiss your lover.
5 มกราคม 2019
亲 is also more like a verb where 吻 is more like a verb and a noun. We use 吻 for I gave you a kiss (吻), you will not say I gave you a 亲. You could also combine the two words together to make a verb like, 亲吻你的爱人. I dont think there's not much a difference between 待会儿 and 等会儿. It is both used quite commonly depends on the region I believe . The difference between 待 and 等 depends on the context, but in this context they both mean wait.
5 มกราคม 2019
亲 = to endear. So it takes on different shades of meanings to different situations. When you are trying to endear yourself to your honey, it becomes a euphemism for kiss. In Chinese culture, you don't kiss your parents! 吻 = to kiss. 待 and 等 are the same but the former is a formal form if the meaning is "to wait". 等 can mean "level" but not 待
6 มกราคม 2019
What 是接吻 means then? It’s just a kiss, a smooch, like kissing a relative or friend or “ it is kissing “meaning a passionate kiss, full of feelings and endearing????
3 กรกฎาคม 2024
Hi Damira, yes, your question is often asked from Chinese beginners even a Chinese person. There is a frequent situation in Chinese words. A couple of words with the same meaning are often combined to a new word but keeping the same meaning. For examples: 赶超: 看见: 行走: 争抢: 困难: 美丽: 死亡: And sometimes, two antonyms are often combined to a new word: 来往: 来回: 问答: 😅😅😅
6 มกราคม 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!