ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Yukine Eri
「圧力が加わる」ってどういう意味ですか。 「加わる」って自動詞でしょう。中国語と言えば「施加压力」です。けど、「施加」って他の人をすることでしょう?だから、この短語をいつ使っていますか、どのように使いますか?
8 ม.ค. 2019 เวลา 13:31
3
0
คำตอบ · 3
0
例えば「無圧力」=0、「圧力」=1とします。 「無圧力」+「圧力」=1ですよね。 はい「圧力」が加わりました。 もう一つ、「勇者」=1人、「仲間」=1人とします。 「勇者」+「仲間」=2 人ですが。 この時「勇者に仲間が加わった」と言えます。
8 มกราคม 2019
2
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Yukine Eri
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
โดย
28 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
โดย
39 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
โดย
34 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก