Christina
Multiple meanings of 'sentir' and 'extrañar' Are the multiple meanings for these words context based? For, "Siento que nos dejes," how do I know it means "I'm sorry you're leaving us", and not "I feel that you're leaving us"? The interpretation comes off as a bit too open for me. Next, with extrañar. "Extraño" can mean "strange", but "te extraño mucho" means that "I miss you very much". Thank you for any clarification on the matter!
9 ก.พ. 2019 เวลา 19:03
คำตอบ · 4
Second part Extrañar In English “strange” can only be an adjective, but in Spanish “extraño” can be a noun (extraño/a/os), an adjective (extraño/a/os) or a verb (“extrañar”) depending on the context. Examples: - Ayer conocí a una persona muy extraña. = Yesterday I met a very strange person. (It’s an adjective because it describes a noun (persona). - Un extraño me pidió mi teléfono. = A stranger asked me for my telephone. (It stands alone, there is already a verb, so it’s probably a noun). - Extraño mucho a mi abuelo. = I miss a lot to my grandfather. (Although it stands alone, there is no other word that can function as a verb of the sentence. So, in order to make sense of the sentence, we need this verb, which is “extrañar”. My tip is that if you don’t want to get confused in a text, analyze the elements or parts of the sentence.
9 กุมภาพันธ์ 2019
I feel that you're leaving us = Siento que nos dejAs I'm sorry that you're leaving us= Siento que nos dejes "extraño" as in strange, acts like an adjective. Miss = verb
9 กุมภาพันธ์ 2019
Hi! I'll split my answer in two... 1) “I’m sorry you’re leaving us” = "Siento que nos dejes" = “Lo siento/lo lamento” (Where “lo” refers to “que nos dejes”) In Spanish, “que nos dejes” is subjunctive, so it is expressing subjectivity (thinking or feeling). One of the meanings of sentir is “Tener por triste o doloroso algún acontecimiento”. This meaning is very similar to expressions used to offer condolences, like “Lo siento (mucho)” = “Siento mucho la muerte de tu padre”. But as you can see, in this expression the subjunctive is not used. 2) "I feel that you're leaving us" = … According to Michael Swan’s Practical English Usage, “feel” has different several meanings, but the one that applies here is that “feel” is often used to talk about reactions and opinions. The English sentence “I feel that you’re leaving us” should be interpreted as “I believe/think that…” and not as something you can touch. (If you’re a English native Speaker, you can clarify of this is true or not.). I’m not saying that it means that we don’t use our senses, because after all, in order to have an opinion of something we have to experienced our reality. In Spanish “sentir” has also this meaning of “juzgar, opinar…” and even that of “presentir” or “have a feeling that”. So… "I feel that you're leaving us" = “Siento que nos dejarás”. As you can see, an indicative future tense “nos dejarás” is used instead of a subjunctive. While expressing an opinion, this sentence also affirms something as an objective fact. However in an university level “siento” is not usually used to express an opinion, and I also believe that in order to avoid confusion is better to say “Me parece que nos dejarás” / “Creo que nos dejarás” In short, if there is an Spanish subjunctive, be it present, past or future tense, its a regret. But if not, it's probably an opinion. In the sentence you provide in Spanish, it is definitely a regret.
9 กุมภาพันธ์ 2019
Hi Christie. Yes, you'r right. There are different meanings for the verb "sentir". 1. I'm sorry = (yo) lo siento --------> here it's a synonymous of "lamentar" ------> I'm sorry that you leave us 2. Hoy me siento bien = I feel good today ------> here it refers to a feeling Then you ask for the different meanings of the word "extraño". Ok, you're right again. "Extraño" could be a verb (extrañar = miss), a noun (extraño = stranger) or an adjective (extraño = strange). I'll give you an example for each one: 1. (Yo) extraño aquella época = I miss that time. 2. No hables con un extraño = don't talk to a stranger 3. Estoy en un extraño lugar = I'm in a strange place I hope that helps. You're doing right. Greetings!
9 กุมภาพันธ์ 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!