Koria
Translate the following into arabic, please: You can love the one who hurts you, but do not hurt the one who loves you. Because you in this world only a person, but for that who love you, you are-the whole world.THANK YOU, MY FRIENDS!
9 ก.ค. 2009 เวลา 12:34
คำตอบ · 11
3
تستطيع ان تحب من يجرحك ولكن لا تجرحْ من يحبك لأنك في هذه الدنيا مجرد شخص لكن للذي يحبك انت العالم كله Ay khedma...Any service :p
12 กรกฎาคม 2009
2
my translation بامكانك أن تحب من يؤذيك لكنك لن تؤذي من يحبك لأنك ترى أنك مجرد شخص بهذا العالم لكنك العالم كله في نظر من يحبك
9 กรกฎาคม 2009
1
Hello Koria , I agree with Marrain and BIKO , but i want to add:" but do not hurt the one who loves " is لا تجرح من يحبك " وحيد" is better than "شخص واحد" but for that who love you لكنك بالنسبة لمن يحبك فأنك العالم كله. So my final answer is تستطيع ان تحب من يجرحك ،ولكن لا تجرح من يحبك، لأنك شخص وحيد فى هذا العالم ،لكنك بالنسبة لمن يحبك فانك العالم كله.
11 กรกฎาคม 2009
1
يمكن أن تحب من يجرحك و لكن لا تجرح من يحبك,فما أنت فى الحقيقة الا مجرد شخص فى هذه الدنيا اما بالنسبه لمن يحبك فأنت الدنيا و ما فيها. by the way i love it!
10 กรกฎาคม 2009
1
يمكنك حب الشخص الذي يسىء لك ، ولكنها لا تؤذي الشخص الذي يحبك. لأنك في هذا العالم إلا لشخص ، ولكن لهذا الحب الذي كنت أنت بين العالم كله.
10 กรกฎาคม 2009
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Koria
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาบัลแกเรีย, ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ