Mahdy
в лес не убежит! what does it mean? Работа - не волк, в лес не убежит! thanks a lot
15 พ.ย. 2019 เวลา 12:21
คำตอบ · 7
1
The literal translation is "Work is not a wolf. It will not run away." Imagine that you captured a wolf in the wilderness and wanted to keep it as a pet. No matter how hard you try, it's still a wild animal and it will use every opportunity to run away. Russians have lots of sayings and fairy tales that teach you that you shouldn't work hard. This saying urges you to postpone your work because it will not run away like a wolf. It will stay there and wait for you.
15 พฤศจิกายน 2019
It's an idiom which means "it can wait".
15 พฤศจิกายน 2019
Работа сама себя не сделает( но и чай сам себя не попьёт ))))))
17 พฤศจิกายน 2019
thank you a lot for your kindness and nice answers.
15 พฤศจิกายน 2019
It means that work can wait. You don't have to do it immediately.
15 พฤศจิกายน 2019
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Mahdy
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษารัสเซีย, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษารัสเซีย