Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
mavis空谷幽兰
how to translate "花痴" into english?
10 ธ.ค. 2010 เวลา 15:14
คำตอบ · 6
1
nympho
10 ธันวาคม 2010
He's obsessed with her.
She's obsessed with him.
10 ธันวาคม 2010
dictionary says "obsessive love".
I'd maybe say something like, "foolish love"....
chinese is really more eloquent than English at expressing this in one word.
10 ธันวาคม 2010
You can just translate "花痴" into your name. lol
10 ธันวาคม 2010
‘花痴’translate english is Anthomaniac !'spoony "in Chinese means: [nouns] to the opposite sex/gay very infatuation, many describe female, [verbs] to someone (more for appearance xiah heterosexual/gay) are extremely infatuation, many describe women.
But now with the development of The Times, spoony already not derogatory term. Instead, very popular.
10 ธันวาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
mavis空谷幽兰
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 ถูกใจ · 30 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
