[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
My apologies if this turns out to be an offensive word, but what does 扯蛋 mean? My apologies if this turns out to be an offensive word, but what does 扯蛋 mean?
10 เม.ย. 2011 เวลา 0:02
คำตอบ · 14
1
it should be 扯淡 actually,which means bullshit in chinese.不同地方还有不同的叫法,比如:白呼,忽悠,夸白等,大致意思都是胡说八道,没有依据的说话的意思。
10 เมษายน 2011
1
我听他扯蛋了半天,真无趣。 I've heard a bunch of crap from him,no fun.
10 เมษายน 2011
it should be 扯淡,and it is a dialecticism。 1.In Chinese dictionary,one of meaning 扯 is talking aimlessly.For instance 胡扯(huche),闲扯(xianche),东拉西扯(donglaxiche)。 2.one of meaning 淡 in dialecticism is something which doesn't make sense. So the meaning of 扯淡 is to chatter thoughtlessly or indiscreetly,it is a verb.
10 เมษายน 2011
www.baidu.com 输入你想差的字、词 尝试着看“百度词条” 类似字典
10 เมษายน 2011
The word "扯蛋”is a impolite word that means something as the "nonsense",do u think so ?
16 เมษายน 2011
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!