Kate
Как более корректно перевести термин «смысловое чтение» на английский язык?
27 พ.ย. 2021 เวลา 10:58
คำตอบ · 3
1
“Reading for content” seems like the right term to me: reading with the purpose of understanding the text and extracting as much meaning as possible from it without being distracted by formal/grammatical aspects. There is a book called “reading for meaning” but this phrase is less typical… “Reading for content” is sometimes contrasted with “reading for gist” (getting the general purpose of the text) and “reading for detail” (looking for a small amount of specific information in the text).
27 พฤศจิกายน 2021
1
Не могли бы вы дать больше контекста для фразы? Мой перевод: Semantic reading, но я не могу быть уверен, что это именно то, что вам нужно, если нет дополнительной информации.
27 พฤศจิกายน 2021
Обучение школьников смысловому чтению на иностранном языке.
27 พฤศจิกายน 2021
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!