Graduated in Chinese language and literature, I've been working for several Italian companies as a technical interpreter of Chinese and also as a Chinese language teacher for a non-profit association. I am a journalist, chief of the Communication dept. of a public museum. My love for languages stems from my vast curiosity. Humor is what I consider essential to overcoming most of the obstacles we meet with - surely the little ones, including the difficulties we might face in learning new languages and in improving one's own skills. I'm eager to have the chance to talk with and get to know any new person, since encounters are the juice of our human life.
ฉันในฐานะผู้สอน
I will be both serious and humorous, depending on the topics we will tackle. I consider lightness a positive value, both to help in setting up a nice relationship and to promote easy learning. At first, we would need to get to know each other. I let "students" know me a bit more, then I would mainly let them choose the content and guide the conversation, for I think the best way to become fluent in speaking a language is to dismiss the fear to make mistakes and launch oneself into the practice.
บทเรียนและรูปแบบการสอนของฉัน
The "student" ultimate objectives for taking these conversations and their preferences on which issue to be discussed together are basic, crucial starting points for me. I'd start a conversation session in a very free, casual way. The style will be friendly and polite, trying to reproduce a current talk among respected family members and friends. I will also propose the content for the next session if no other proposal is on the table. Every dialogue session will start with feedback, if agreed, there will also be the possibility to make a checkpoint every 3 session slots.
สื่อการสอนของฉัน
บทความและข่าวสาร
แบบทดสอบ
ไฟล์ภาพ
ไฟล์วิดีโอ
ไฟล์เสียง
ประวัติการศึกษา
1977 - 1983
ปริญญาโท - Chinese Language & LiteratureUniversity of Venice (ITALY)