Search from various Tiếng Anh teachers...
T.C.
Cadence (Part 2) (Part 1) چند مقاله ی پیش در مورد لهجه های محلی در جزایر بریتانیا نوشتم. گفتم که لهجه های ایرلندی و ولزی مثل آواز به نظر می رسند، و این درست است، اما دقیق تر است این را بگویم که لهجه ی ایرلندی (جنوبی) صدایی مهمان نوازی دارد. البته از دلیل تاریخ آن کشور، این یک نوعی مهمان نوازی مخمور است. یعنی، مخمور، با خطر بمب ها. A few articles back I discussed the local accents of the British Isles. I said the Irish and Welsh accents sounded like singing, which is true, but more accurately, the (Southern) Irish accent has a sound of hospitality about it. Of course, given the history of said country, it's a drunken hospitality. Drunk, that is, with a risk of bombs. لهجه ی ولزی داستانی جالب تر دارد، و این موضوع امروز است. The Welsh accent is a more interesting story, and this is today's subject. اگر لهجه ی ایرلندی مهمان نواز باشد، لهجه ی ولزی صدای childlike innocence را دارد. سخت است به طور حرف توضیح کنم، اما سعی خواهم کرد. If the Irish accent is hospitable, the Welsh accent has the sound of childlike innocence. It's difficult to put into words why, but I'll give it a shot. بسیار کس از ولز به انگلستان، کشور همسایه، سر کار می روند. بسیار این کسان به زودی شروع به تقلید لهجه ی انگلیسی می کنند. Many Welsh people go to work in England, the neighbouring country. Many of these people quickly start to speak with an English accent. (ادامه دارد... To be continued...)
20 Thg 06 2013 04:28
Bài chữa · 3

Cadence (Part 2) (Part 1)

 

چند  در مقاله های پیشین در مورد لهجه های محلی در جزایر بریتانیا نوشتم.

گفتم که لهجه های ایرلندی و ولزی مثل آواز به نظر می رسند، و که البته این درست است، اما دقیق تر است این را بگویم که  اگر بخواهم دقیق تر بگویم؛ لهجه ی ایرلندی (جنوبی) صدایی حالت مهمان نوازانه ای دارد. البته از دلیل تاریخ آن این کشور چنین بر می آید که این یک نوعی مهمان نوازی مخمور است. یعنی، مخمور، با  از خطر بمب ها.

(I didn't get your mean in this sentence)

A few articles back I discussed the local accents of the British Isles. I said the Irish and Welsh accents sounded like singing, which is true, but more accurately, the (Southern) Irish accent has a sound of hospitality about it. Of course, given the history of said country, it's a drunken hospitality. Drunk, that is, with a risk of bombs.

لهجه ی ولزی داستانی جالب تر دارد، و این همان موضوعی است که امروز می خواهم راجع به آن بنویسم. است.
The Welsh accent is a more interesting story, and this is today's subject.


اگر لهجه ی ایرلندی مهمان نوازانه باشد، لهجه ی ولزی حالتی مثل حالت یک کودک معصوم را دارد. صدای
childlike innocence

سخت است که با کلمات آن را به طور حرف توضیح دهم کنم، اما سعی خودم را خواهم کرد.

If the Irish accent is hospitable, the Welsh accent has the sound of childlike innocence. It's difficult to put into words why, but I'll give it a shot.


بسیار کس بسیاری از افراد برای کار، از ولز به انگلستان، کشور همسایه، می روند سر کار می روند. بسیاری از این افراد این کسان به زودی  خیلی زود شروع به تقلید لهجه ی انگلیسی می کنند.
Many Welsh people go to work in England, the neighbouring country. Many of these people quickly start to speak with an English accent.

(ادامه دارد...
To be continued...)

 

 

The blues are correct

The reds are wrong or redundant

The greens are my suggestions or my explanations.




Your atteniton about accents is interesting.

Good luck :)

20 tháng 6 năm 2013

Cadence (Part 2) (Part 1)

چند مقاله ی در چند یادداشت  پیش از این مطالبی در مورد لهجه های محلی در جزایر بریتانیا نوشتم. گفتم که لهجه های ایرلندی و ولزی هنگام شنیدن مثل آوازخواندن به نظر می رسند، و این درست است، اما  دقیق تر است این را انست که بگویم که لهجه ی ایرلندی (جنوبی) لهجه خوشایندی است صدایی مهمان نوازی دارد. البته ازبا توجه به دلیل تاریخ آن کشورایرلند، لهجه خوشایندی است که بوی توطئه می دهد.این یک نوعی مهمان نوازی مخمور است. یعنی، مخمور، با خطر بمب ها.

A few articles back I discussed the local accents of the British Isles. I said the Irish and Welsh accents sounded like singing, which is true, but more accurately, the (Southern) Irish accent has a sound of hospitality about it. Of course, given the history of said country, it's a drunken hospitality. Drunk, that is, with a risk of bombs.

لهجه ی ولزی داستانی جالب تر دارد، و این موضوع امروز است.
The Welsh accent is a more interesting story, and this is today's subject.


اگر لهجه ی ایرلندی خوشایند است مهمان نواز باشد، لهجه ی ولزی شبیه صدای
childlike innocence
راکودکی معصوم است دارد.با اینکه سخت است ولی سعی می کنم انرا توضیح بدهم به طور حرف توضیح کنم، اما سعی خواهم کرد.

If the Irish accent is hospitable, the Welsh accent has the sound of childlike innocence. It's difficult to put into words why, but I'll give it a shot.


بسیار کس افراد زیادی ازاهالی ولز برای رفتن به سر کاربه انگلستان، کشور همسایه،انگلستان، سر کار می روند. بسیاری از انها این کسان به سرعت زودی شروع به تقلید لهجه ی انگلیسی می کنند.
Many Welsh people go to work in England, the neighbouring country. Many of these people quickly start to speak with an English accent.

(ادامه دارد...
To be continued...)

 

 

** موفق باشی. ^_^

20 tháng 6 năm 2013
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!