Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
![狐假虎威[hú jiǎ hǔ wēi]](https://ofs-cdn.italki.com/u/7194527/podcast/cmemrefr5gap45ncbfi0.jpg)
狐假虎威[hú jiǎ hǔ wēi]
คำอธิบาย
狐假虎威[hú jiǎ hǔ wēi]:fox/fake/tiger/power
搜捕 sōu bǔ:Search and arrest
野兽 yě shòu:beast;wild animals
违背 wéi bèi:violate; go against; run counter to
旨意zhǐ yì:order; decree; intention
信以为真 xìn yǐ wéi zhēn:take sth. for gospel truth;accept sth. as true
This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.
ช่องพอดคาสต์
乐读中文 (Lè Dú Zhōngwén) - "Joyful Chinese Stories"
ผู้แต่ง
ทั้งหมดทุกตอน

Migración - Inmigración - Emigración

Dialogue for Beginners 🎉📚 (Day # 8)

Me parece peligroso que tiren caramelos

English Learning Podcast | What Is Money? | B1

Episodio #2 - Los 5 lugares más turísticos de México.

Count lions 数狮子

changes in word meaning using the affixes "me-kan" and "di-kan".

#285 N4〜ても、について!
ตอนยอดนิยม

Un bocado de español
Migración - Inmigración - Emigración

DIALOGS FOR EVERYDAY USE 🎧📚
Dialogue for Beginners 🎉📚 (Day # 8)

Español coloquial
Me parece peligroso que tiren caramelos

New English US
English Learning Podcast | What Is Money? | B1

Aprende México
Episodio #2 - Los 5 lugares más turísticos de México.

绕口令(Tongue Twister)
Count lions 数狮子

Indonesian Language Friends
changes in word meaning using the affixes "me-kan" and "di-kan".

Atsushi のJapanese podcast (travel/news /文法・漢字・語彙/Osaka/Hokkaido/🇹🇷🇬🇪🇦🇲🇪🇸🇵🇹)
#285 N4〜ても、について!