Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...

پیچوندن
คำอธิบาย
Have ever DITCHED somebody? :)
سلام خوبین؟ امیدوارم که حالتون خوب باشه. من امروز اومدم با یه اصطلاح باحال در زبان فارسی "پیچوندن". معنی تحتالفظی این کلمه میشه "to twist"
ولی خب ما به صورت اصطلاح هم خیلی ازش استفاده میکنیم. "پیچوندن" اصطلاحا یعنی کسی رو دور زدن یعنی وقتی با یه بهانه یا دروغ یه کار دیگه میکنید. مثلا "دیروز دوستم من رو تولدش دعوت کرد اما من پیچوندمش" یعنی اینکه دوست شما، شما رو تولدش دعوت میکنه ولی خب شما به هر دلیلی شاید از اون خوشتون نمیاد یا هر چیز دیگه دعوت رو رد میکنید مثلا میگین "عزیزم ببخشید ولی من فردا وقت دکتر دارم" یا "ببخشید فردا خونهی مامان بزرگم دعوتم" یعنی شما با اون بهانه دارین... آره... دوستتونرو رد میکنید، دعوتش رو رد میکنید.
یا مثلا بعضی وقتا ما میگیم "واقعا فکر کردی میتونی من رو بپیچونی؟" اگه بخوام به انگلیسی ترجمه کنم میشه"Do you really think you can ditch me?"
پس پیچوندن یه همچین معنی ای داره! در کل که کار خوبی نیست ولی خب من این اصطلاح رو به شما یاد دادم امیدوارم که از پادکست امروز خوشتون اومده باشه و تا پادکست بعدی خدانگهدار
ช่องพอดคาสต์
Persian with Shakiba (Upper-Intermediate - Advanced)
ผู้แต่ง
ทั้งหมดทุกตอน

Molodets (3.3) Время отпуска и время болезни

【你喜欢什么餐?】KAMU SUKA MAKANAN APA? [WHAT MEAL DO YOU LIKE?]

家人和朋友

Tip 23 - Be a master bookworm

3- Finding a new job - پیدا کردن کار جدید

Episodio 01 - Libro, libre, libra

La salud bucal y la diabetes (EXTRACT)

Beginner
ตอนยอดนิยม

Molodets! Подкаст по изучению английского языка и американской культуре для носителей русского языка
Molodets (3.3) Время отпуска и время болезни

Let's learn bahasa Indonesia! 来跟我学习印尼语!
【你喜欢什么餐?】KAMU SUKA MAKANAN APA? [WHAT MEAL DO YOU LIKE?]

中国文化
家人和朋友

💃🏻111 Tips for Learning a Language
Tip 23 - Be a master bookworm

TheFarsiPod
3- Finding a new job - پیدا کردن کار جدید

Maestro nómada - Learning spanish with Nico
Episodio 01 - Libro, libre, libra

Medical Spanish
La salud bucal y la diabetes (EXTRACT)

Persian/Farsi with Mo!
Beginner