Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
安德烈 (Andrea)
ติวเตอร์ของชุมชน请问,
预定和 预订 的意思是准确一样的吗 为了一节课在ITALKI, 都可以用吗
谢谢
8 ก.ค. 2022 เวลา 15:41
คำตอบ · 10
1
预定,一般指提前确定某件事情。
预订,一般指提前支付一定的金钱订购,比如预订酒店,预订票等。
比如:
1) 我在网上预订了机票,并预定了靠窗的位置。
2) 我在Italki上预订了一节课,预定的上课时间是下周二。
9 กรกฎาคม 2022
1
这个中国人都会混着用,但是涉及金钱就得慎用选择
9 กรกฎาคม 2022
预定是准备前未明确的事,预订是确实后要执行的事。两者都是对未知的事物产生先后次序。
9 กรกฎาคม 2022
不一样,预定和预订的意思不同,预定:事先订购买东西这件事情已经决定下了;预订:事先订约购买东西。
9 กรกฎาคม 2022
基本解释不同:1.预订,预先订租;预先订阅、订购;预先订买。2.预定,预先决定或制定。
9 กรกฎาคม 2022
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
安德烈 (Andrea)
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอิตาลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
39 ถูกใจ · 15 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
