Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Tracy
¿Cuál es la diferencia entre 'tomar fotos', 'sacar fotos' y 'hacer fotos'? ¿Significan lo mismo? ¿Se usa uno con más frecuencia?
22 ก.ค. 2021 เวลา 6:38
คำตอบ · 29
6
Hola Tracy, Todas se usan, es simplemente cuestión de preferencia. Aquí tienes un resumen aproximado de preferencia de algunos países: España - Sacar o Hacer Argentina - Sacar USA - Tomar Venezuela - Tomar Mexico - Tomar o Sacar Chile - Tomar o Sacar Colombia - Tomar o Sacar
22 กรกฎาคม 2021
2
Hola Eso depende exactamente del lugar donde se este hablando español, en esencia significan lo mismo, pero pienso que la diferencia viene de cuando las cámaras eran análogas y las fotos se tomaban, luego se revelaban o hacia, o tal vez sacaban del estudio de fotografía.
23 กรกฎาคม 2021
2
Buenas Tracy, por lo general los tres se usan de forma habitual, aunque unos más en unos países y otros en otros. Yo soy de España, y aquí se utiliza más "Sacar fotos" y "Hacer fotos" pero "Tomar fotos" también está bien dicho. Si necesitas prácticas de conversación, o si tienes otras dudas de español, puedes escribirme por mensaje.
22 กรกฎาคม 2021
2
¡Hola! Todas significan lo mismo. Pueden ser más o menos usadas dependiendo de cada país, pero las que más uso yo son "tomar fotos" y "sacar fotos". Saludos :D
22 กรกฎาคม 2021
1
En teoría no hay gran diferencia, aunque "sacar fotos" se escucha más y es lo más preferida.
22 กรกฎาคม 2021
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Tracy
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน