Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Yusuke
Is there any difference between "break the record" and "shatter the record"? Break the record makes me think about sports or something. How about shatter the record? I wanted to express like new COVID cases set the record again. Thank you in advance.
19 ม.ค. 2022 เวลา 20:16
คำตอบ · 2
1
Sometimes people will say "shattered the record" to mean that they not only broke the record, but did so by an amazing amount of accomplishment.
If Michael Phelps broke a record by a fraction of a second, it's still a record that's broken. But if Michael Phelps broke a record by several seconds that left everyone far behind, and not even close to meeting or beating, he would have shattered the record.
19 มกราคม 2022
เนื้อหานี้มีการละเมิดหลักเกณฑ์ชุมชนของเรา
19 มกราคม 2022
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Yusuke
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
20 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
