Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Маrcos
What's the difference between the use of رو and را when naming a definite noun (with "the")?
4 ก.พ. 2021 เวลา 14:04
คำตอบ · 9
2
Hi!
The written form is را but a lot of people pronounce it as رو when they are talking to friends. Sometimes they don't say ر at all, and just say و.
By the way, this is true in Iran. However, the dialects in Afghanistan and Tajikistan (Dari and Tajik) are more conservative, and the pronounciation is more similar to the written form, so I think را is more normal there (but I could be wrong!)
4 กุมภาพันธ์ 2021
1
Are you asking about Farsi language?
If yes, I can help. I am a native Farsi speaker.
Ask your question clearly. You question is a bit confusing.
4 กุมภาพันธ์ 2021
1
The question I was asking is the sometimes in Farsi, I read things like for example کتاب رو to refer to "the" book (definite), instead of یک کتاب = "a" book (indefinite). But sometimes I also see را to refer to "the" something just as رو. Is there a difference in usage?
4 กุมภาพันธ์ 2021
As you may know we have 2 versions of Persian : official, colloquial. In colloquial Persian in many cases ا changes to و. For instance تهرانی»» تهرونی را»»رو همان»» همون حرام»»حروم
And etc
12 กุมภาพันธ์ 2021
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Маrcos
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาเยอรมันแบบออสเตรีย, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษากวารานี, ภาษาฮินดี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาเยอรมันแบบออสเตรีย, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาฮินดี, ภาษาโปรตุเกส
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
27 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
31 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม