ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Алёна
大家好! 请解释一下"重新"、"一再"、 "再三" 和 "反复"有什么区别?🌿
21 ต.ค. 2020 เวลา 10:05
2
0
คำตอบ · 2
0
“一再”“再三”“反复”都表示多次,“再”的本义是两次或第二次,中国古代汉语中有“一而再,再而三”的说法,“反复”表示次数很多。所以按表示多次的次数多少看,“一再”<“再三”<“反复”。如“他一再邀请朋友到上海去”,“他再三邀请朋友到上海去”,“他多次邀请朋友到上海去”,一般不说“他反复邀请朋友到上海去”。“反复”一般用于:“学说中文需要反复练习”,“老师反复强调学习中文要多读多写”。
21 ตุลาคม 2020
0
0
0
重新 表示对之前的否定或不确定、不满意,如“他把这道题目又重新做了一遍”(可能是原来做错了,也可能是 不确定有没有做错,也可能是觉得原来的答题方法不好,所以换了一种方法做)
21 ตุลาคม 2020
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Алёна
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
18 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
5 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
15 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก