Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
momo
これが私の日本に来てからカルチャーショックについて書いた作文です。
もし何か間違いがあれば、教えていただけないでしょうか。ありがとうございます😊
私は、最初日本に来た時、ワクワクしてたくさんのところへ遊びに行きました。ある夜、友達と楽しんで喋りながら街で歩いている時は、何気なく振り向くと、パッと見に入ってくるたくさんの墓にびっくりされたことがあります。
暗い雰囲気の下で本当に呆れまして街で無意識に叫んでしまいました。その後気持ちもすっとイライラようになりました。それ以外に、店の向こうは墓の山であって、住宅地の中で墓を見たこともあります。つまり、私は何度もびっくりした。まさか日本人は怖くないのかと考えます。
日本の墓は多い、でもどうして人の出入りが激しい街とか住宅地とかで墓を設置しますか。
中国では、街の墓地はよく近郊に設置されます。景色もいいし、静かだし、亡き者が眠るに適します。また、中国は死を忌みますので、墓の近いところに住むとか、店を開くとか縁起が悪いと思っています。でも日本では墓と近いなら良さそうです。
これについて日本人友達と話ししたこともありますけど、彼はこれを普通のことだと思っています。
たぶんこれは中日の間で死に対する文化の違いの一つだと思います。でも私は今もう慣れてきてびっくりされていません。
7 ก.ค. 2024 เวลา 9:03
ความคิดเห็น · 4
1
日本は人間が住めるところが少ないので、郊外にあったお墓のまわりで、生活をしなければいけなくなったのかと僕は考えます。かつての戦国大名も、高野山という山奥にお墓があるので、昔の人は静かなところにお墓を作りたかったのかもしれません。
8 กรกฎาคม 2024
1
「イライラ」は怒っている時に使います。
momoさんは「なんでこんなところにお墓があるの!もう!」と怒っていたのですか?
不安で落ち着かない→そわそわ
おばけが出そうで怖い→ぞわぞわ・ぞくぞく
という表現もありますよ。
日本でも墓地は怖い場所ですが、家の近くにあれば、お参りがしやすく便利です。
供養されているから恐れる必要がない、と考える人も多いのかもしれません。
でも私はちょっと怖いかも。
街中にお墓があるのは気にならないけど、近くにはあんまり住みたくないです( ´ω`)
8 กรกฎาคม 2024
momo
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
