Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Follow your HEART
No interest, No anti-fans.
No popularity, No anti-fans.
Do you use these expressions?
If you meet these expressions, how would you feel about it?
Do they look like expressions used by non-native speakers?
There is an expression, "No expectations, No disappointments" in English.
Thanks in advance!
24 ก.ย. 2024 เวลา 7:07
คำตอบ · 2
The expressions “No interest, No anti-fans” and “No popularity, No anti-fans” do sound like they may have been created by non-native speakers. While the structure is clear, these phrases feel less natural in English compared to something like "No expectations, no disappointments."
Native speakers might find the phrasing a bit awkward because "anti-fans" isn't a common term in everyday English. You could make them sound more natural by rephrasing them slightly:
* "No interest, no haters."
* "Without popularity, there are no haters."
This brings them closer to common English idioms while keeping the original meaning.
24 กันยายน 2024
If by 'anti-fan' you mean people that watch something/discuss something/follow something, but they are only angry and hateful towards it, then we would usually express that as 'haters' in English. We have terms like 'hate-watching' where people watch a TV show or some kind of social media content, but they do so only to react negatively. It's a part of outrage culture that uses negative emotions/reactions to enhance engagement.
24 กันยายน 2024
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Follow your HEART
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
