Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
yokosan
ติวเตอร์ของชุมชน
讨厌,厌倦,厌烦 这三个字都有相似的意思。 关于用法,有什么不同?请多多指教。
24 ม.ค. 2021 เวลา 10:41
คำตอบ · 6
這些都屬於比較強烈的字眼 討厭—單純不喜歡人事物 厭倦和厭煩通常比較常用在書寫上 因為一直重複做相同的事而感到疲累或煩躁 一般口語的話 厭倦—累 厭煩—煩
24 มกราคม 2021
首先,讨厌是简单的不喜欢(嫌なんです)厌烦和厌倦都是因为一件事重复的太多而不喜欢(うんざりします)。 再来,厌烦和厌倦虽然都是因为做太多了而不喜欢,厌烦比厌倦的负面语气更重,因为“烦”有うるさい めんどくさい的感觉,而“倦”就是“累”疲れる。 所以,“厌烦”和“厌倦”基本可以互换使用,但是「情緒的なニューアンス」有一点不同: 我厌倦了每天在zoom上课!😞 我厌烦了每天在想zoom上课!😫😫 Disney整天拍公主王子的故事,让人厌倦。 妈妈每天问我什么时候结婚,让人厌烦!
24 มกราคม 2021
讨厌 = 嫌だ 厌倦 = 飽きた 厌烦 = 厌倦+讨厌
24 มกราคม 2021
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

yokosan
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ