Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Элина
Всем привет! Сегодня разберём ещё один русский фразеологизм (russian phraseological units, set expressions, 俄语的成语). Я выкладывала тест с вопросом «Как вы думаете, что значит русское выражение "когда рак на горе свистнет"?», и 5 из 9 ответивших выбрали правильный вариант – это выражение значит «никогда». Раки не умеют свистеть, к тому же не живут в горах, поэтому невозможна ситуация, когда рак на горе свистнет. Это выражение употребляется, когда мы считаем, что что-то невозможно и никогда не произойдёт. Рак – a crayfish, 虾;гора – a mountain, 山;свистеть – to whistle, 打口哨。 Literally “when a crayfish on a mountain whistles”, “当虾在山上打口哨时 ”;when pigs fly, when the hell freezes over, 等太阳从西边出来。 Примеры употребления: - Как ты думаешь, когда он закончит свою часть проекта? - Он такой безответственный, что только когда рак на горе свистнет. У меня совсем не осталось денег, похоже, я смогу купить квартиру, когда рак на горе свистнет. Пиши свой пример с этим выражением в комментариях! #фразеологизмы #russian
5 ก.ค. 2023 เวลา 12:06

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Элина
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ภาษาอุซเบก
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน, ภาษาอุซเบก