Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
小迷糊
翻译问题
"而《世事如烟》则总其大成。"
我的翻译现在是 "But it is in "Life Like Smoke" that (this aspect) becomes fully developed." 可以吗? "总其大成" 的意思我不太了解...
我上载的照片表示这个句子的语境。
14 ต.ค. 2020 เวลา 9:46
การแก้ไข · 3
1
翻译问题 "而《世事如烟》则总其大成。" 我的翻译现在是 "But it is in "Life Like Smoke" that (this aspect)
becomes fully developed." 可以吗? "总其大成" 的意思我不太了解... 我上载的照片表示这个句子的语境。
总其大成是说他的某一部作品或作品集集合了具有个人风格作品的所有特点,比如个人思想、写作风格、学说、技巧等。可以说是一个完整总结。
这部小说集已经有翻译的名字"Affairs of Human Life Are Faded like a Puff of Smoke"
14 ตุลาคม 2020
翻译问题 "而《世事如烟》则总其大成。" 我的翻译现在是 "But it is in "Life Like Smoke" that (this aspect)
becomes fully developed." 可以吗? "总其大成" 的意思我不太了解... 我上载的照片表示这个句子的语境。
总:it’s a verb here. Means add up, sum up, conclude, merge, conglomerate, amalgamate or something like that. For example, 总结、汇总:这份说明书汇总了这台烤箱的所有功能
其:its, her, his, or their
成:成果,成就。大成:great/all achievements
17 พฤศจิกายน 2020
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
小迷糊
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
16 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
