Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Javier Rosas
ผู้สอนมืออาชีพEn español informal, cuando alguien es agradable y genera una sensación positiva, usamos la expresión “tener buena onda” (muy común en Latinoamérica) o “ser majo/agradable” en España.
🔹 “Tiene buena onda” = es simpático, transmite un buen ambiente.
🔹 “Me cae bien” = tengo una buena sensación sobre esa persona.
🔹 “Me cae mal” = tengo una mala impresión de esa persona (aunque sea sin motivo).
Ejemplos:
✔ Tu amiga tiene muy buena onda.
✔ Ese profesor me cae muy bien.
✘ Ese chico es mal → ❌ incorrecto
> No decimos “es mal” para hablar de una mala impresión.
Usamos me cae mal.
¿Cuál es la forma correcta de decir en slang: “I don’t like him, there’s something off about him”?
No me gusta, es mal.
Me cae mal, tiene mala onda.
Está mal, no me gusto él.
Tengo mal de él, no onda.
ทดสอบ 0 คน
5 ธ.ค. 2025 เวลา 16:26
Javier Rosas
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, อื่นๆ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
อื่นๆ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
0 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
1 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
0 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม