Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Lumi
My pet peeves are being told what to do and being misunderstood.
19 เม.ย. 2021 เวลา 22:38
การแก้ไข · 9
1
My pet peeves are being told what to do and being misunderstood.
No changes needed! The only very minor point I can make is perhaps using the word “feeling” instead of “being” when misunderstood. It is difficult to know if you are being understood both qualitatively and quantitatively. However, if others have expressed that they do not understand you or if what you are saying is LITERALLY being misunderstood by others, using the word “being” here is fine. In all other instances I would use the word “feel.” I hope that helps and makes sense! Please let me know if it doesn’t make sense!
19 เมษายน 2021
1
My pet peeves are being told what to do and being misunderstood.
^^Regarding the comment above, this is only referring to that one phrase outside of this context. I would imagine others are literally not understanding what you say if you are referring to “pet peeves!”
19 เมษายน 2021
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
Lumi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาตุรกี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
