Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Vani
You can surrender to God until you lose everything
you can surrender god until there is nothing left of you
Are Both sentence are correct and same meaning?
can anyone explain this?
why we can't use "before "instead "until"?
🙏Thankyou🙏
16 ส.ค. 2022 เวลา 16:04
คำตอบ · 1
Hello!
In the second sentence, you mean the action is on God ("surrender god"). Making it as the first sentence ("surrender to God"), both sentences will have the same meaning.
Regarding "before VS until", I cannot help you, sorry.
16 สิงหาคม 2022
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Vani
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาทมิฬ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
