Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
T.Kato
I have a question. Is the "rather" in "I would rather tea than coffee" the same as the "rather" in "I prefer tea rather than coffee in the morning"? They are often translated similarly into Japanese, but looking at the context, the two uses of "rather" seem to have different meanings. Are the "rather" in "would rather" and the "rather" in "rather than" actually the same in meaning? Thank you!
14 ม.ค. 2025 เวลา 6:48
คำตอบ · 7
2
Hi Kevin! “I would rather…” is another way to say “I would prefer”. However, we use it to express preferences with actions, so another verb should go after it. For example: “I would rather drink tea than coffee.” “I would rather…” is used to express preferences between actions, and “rather than” is another way to say “instead of.” “I would rather stay home than go to school.” -> “I would prefer to stay home than go to school.” “I decided to stay home today rather than go to school.” -> “I decided to stay home today instead of going to school.” I hope this helps! 🌟
14 มกราคม 2025
1
Your sentence is an excellent example of ellipsis. "Ellipsis" refers to the omission of a word that is easily understood from context. In this case, the omitted word is "have": "I would rather have coffee than tea." You do not need to say "have" because a listener will "hear" it even though it is not there.
14 มกราคม 2025
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

T.Kato
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเบงกอล, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาคุชราต, ภาษาฮินดี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษากันนาดา, ภาษามาลายาลัม, ภาษามราฐี, ภาษาปัญจาบ, ภาษาทมิฬ, ภาษาเตลูกู
ภาษาที่เรียน
ภาษาเบงกอล, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาคุชราต, ภาษาฮินดี, ภาษากันนาดา, ภาษามาลายาลัม, ภาษามราฐี, ภาษาปัญจาบ, ภาษาทมิฬ, ภาษาเตลูกู