Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Nadiia Leifura
ติวเตอร์ของชุมชนWhat does "to reap the goods" mean? Does it sound natural?
13 พ.ค. 2021 เวลา 16:00
คำตอบ · 6
2
"reap the rewards" is a common expression. I would use that instead.
13 พฤษภาคม 2021
2
Hi Nadia, I've actually never heard this phrase. I think I would say "to collect the goods."
13 พฤษภาคม 2021
1
Both Peter's and Jen Heavener's suggestions are good, but they mean very different things. What do you want to express, exactly?
13 พฤษภาคม 2021
1
After putting in a lot of effort you hope to “reap the goods” ( benefits, maybe it’s money, more knowledge, a certification)
13 พฤษภาคม 2021
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Nadiia Leifura
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
