Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jefferson
Make a prank, pull a prank, do a prank and play a prank.
What is the most natural and correct way to say it?
I always hear that Americans say 'make a prank' but an American told me that 'pull a prank' is the most natural and correct to say it because the other ways are weird. Help me with this please.
22 ธ.ค. 2020 เวลา 23:14
คำตอบ · 23
2
In our Canadian home we say both; to pull a prank and to play a prank... on someone.
22 ธันวาคม 2020
Pulling a prank is the most natural of those options. You could also use prank as a verb in itself. Another way of saying ‘to prank’ is ‘to stitch someone up’. :)
22 ธันวาคม 2020
“Pull a prank” is definitely the most common. I would use “do a prank” before using make a prank”.
23 ธันวาคม 2020
I would say “pull a prank” (on someone...) . I speak UK English but I believe US is the same here.
22 ธันวาคม 2020
To me, ‘play a prank’ sounds most natural - I haven’t heard the others used in England, although that’s not to say they aren’t.
22 ธันวาคม 2020
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jefferson
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
