Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jaime
この文→電車の中で人目も構わずお化粧するのはどうかと私は思う。
英語では「I don't think it's a good idea to wear makeup on the train without worrying about other people's.」
翻訳した文の意味は否定ですが、「思う」という動詞はそうではありません。
この「どうか」という言葉は、文を否定的にしていますか?
7 มี.ค. 2023 เวลา 12:20
คำตอบ · 2
1
Jaimeさん、こんにちは!
とても良い質問だと思います!
"どうかと思う"は、
辞書的(じしょてき)には、
"疑問(ぎもん)に思っている"ことを表しますが、
現実的(げんじつてき)に、
会話などで表すときは、
マイナスなイメージで使うことが多いと思います。
どうかと思う🤷♀️🤷♀️
このstampみたいな感じです 笑
もし普通(ふつう)の"意見・考え"として表すなら、
電車の中で人目も構わずお化粧をするのは良くないと思う。
のほうがナチュラルかもしれません。
7 มีนาคม 2023
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jaime
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม