Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Daniil Filimonov
Common confusing Russian phrases: «Руки не доходят» (literally: Hands don’t come). No exact equivalent in English. But you can hear it when a person have something important task to do, he/she is not motivated enough to do that staff and has been postponing it for a long time. It can’t be translated in English as “I don’t have much time (to do smth)” / “I’m shortage of time”
11 พ.ค. 2021 เวลา 7:18
ความคิดเห็น · 2
1
“I’m short on time.” Sometimes I say, “I’m stretched too thin.”
11 พฤษภาคม 2021

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!