Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
时有米
最近では仕事が大変です。多くの同僚が退職した。仕事が忙しいから新入社員はまだ慣れていません。他の人の間違いは私が引き受けました。とても悲しいでした。
22 มิ.ย. 2021 เวลา 13:36
การแก้ไข · 5
最近では(最近、)仕事が大変です。多くの同僚が退職した(退職しました)。仕事が忙しいから新入社員はまだ慣れていません。他の人の間違いは(他の人のミスは)私が引き受けました。とても悲しいでした(とても悲しかったです)。
※日本語の「です・ます体」と「だ・である体」は、文末表現など少し違いがあります。
22 มิถุนายน 2021
最近では仕事が大変です。多くの同僚が退職した。
仕事が忙しいから新入社員はまだ慣れていません。
新入社員が慣れていない理由は忙しいから、というのは成り立つかな?
きみの言いたいことにもよるけど、これは2つの事実を並べるだけでいいんじゃないかな?
仕事は忙しく、新入社員は仕事にまだ慣れていません。
(だからきみは「最近は仕事が大変です。」と言う。)
他の人の間違いは私が引き受けました。とても悲しかったです。
よく書けているよ!
23 มิถุนายน 2021
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
时有米
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม