Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jasmine
Does this make sense? 有朋自远方来,不亦乐乎
I'm trying to say something along the lines of "No matter where you're from, we’re happy you're here."
16 ก.ค. 2025 เวลา 1:58
คำตอบ · 4
1
Yeah you can say that, we use this sentence now just to show you are welcomed.
18 กรกฎาคม 2025
Yes it is. However, it is old fashioned to say that in informal conversations.
19 กรกฎาคม 2025
In my opinion, 朋refers to a man who has a same aspiration as yours. So here 孔子 was probably talking about the value of the collision of ideas instead of the simple socialization.
《说文解字》讲,朋为"共修仁义"者。
If you want to understand 孔子's ideas fully, you'll need to truly understand the meaning of "仁", which can never be fully translated into English.
16 กรกฎาคม 2025
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jasmine
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษามืออเมริกา (ASL), ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษามืออเมริกา (ASL), ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
27 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
7 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
19 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
