Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
ゆり/YURI
2025年2月9日
昨日は、日本の寿司について学びました。私は、あまり寿司を食べてないけど、プレゼンにまだ参加したかったです。寿司のスラングも教えてくれました。例えば、かっぱ=cucumber、あがり=green tea、むらさき=shoyu、しゃり=rice、などなど。他のびっくりしたのは、日本人は、普通「ずし zushi」と言ってるらしいですが、私たちアメリカ人なら、「すし sushi」と言っています。次の寿司を食べる時、寿司の歴史にもっと尊敬しています。🍣
0:48
10 มี.ค. 2025 เวลา 6:20
การแก้ไข · 2
1
2025年2月9日
昨日は、日本の寿司について学びました。私は、あまり寿司を食べてないけど、プレゼンにまだ参加したかったです。寿司のスラングも教えてくれました。例えば、かっぱ=cucumber、あがり=green tea、むらさき=shoyu、しゃり=rice、などなど。他にびっくりしたのは、日本人は、普通「ずし zushi」と言ってるらしいですが、私たちアメリカ人なら、「すし sushi」と言っています。次の寿司を食べる時、寿司の歴史をもっと尊敬しています。🍣
「すし」は他の言葉が前につくと「連濁rendaku」がおこり「~ずし」になります。
魚が乗っている普通のは「にぎりずし」、のりで巻いてあると「巻きずし」、機械で回っていると「回転ずし」など、他の言葉がくっついている時は「ずし」になります。
「マグロの寿司」など、接続詞の「の」などを挟むときは「マグロのすし」になります。
お久しぶりです!(*´ω`) 文章も音読もずっと続けていたんですね!とてもすごいです!尊敬します!
10 มีนาคม 2025
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!
ゆり/YURI
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาญี่ปุ่น (โอกินาวา)
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาญี่ปุ่น (โอกินาวา)
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
21 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
