Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
John
Face - is it 'rostro' or 'cara'? :/
Hi, I've noticed that you have at least two words for 'face' in Spanish, 'rostro' or 'cara'.
Are they completely or mostly interchangeable, or do their uses depend upon register or region?
19 ก.ย. 2016 เวลา 19:37
ความคิดเห็น · 6
2
Rostro and Cara are completely synonymous at least in Spain.
19 กันยายน 2016
1
Hi
In Colombia rostro is used only for people
Cara too, but can also refer to a book cover or the side of a coin
20 กันยายน 2016
1
We say "cara" in potuguese too.
19 กันยายน 2016
1
I agree with David, they are completely synonymous. Maybe "rostro" is more sophisticated and fancy than "cara". But they mean the same.
19 กันยายน 2016
1
In my opinion, "cara" is more common than "rostro".
In spanish we only use "rostro" in particular cases.
Regards
19 กันยายน 2016
แสดงเพิ่มเติม
John
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (มาเกร็บ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษากรีก, ภาษาฮีบรู, ภาษาไอซ์แลนด์, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, อื่นๆ, ภาษาสเปน, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษาไอซ์แลนด์, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
