¡Hola!
¿Me puede explicar alguien por qué en la expresión ' dar caña o dar vueltas a algo', usamos el pronombre 'le' en lugar de 'lo'? Si no me equivoco, en estas expresiones se refieren a cosas/objetos, y que yo sepa, los pronombres de dativo [le, le(s)] solo se usan por personas. Y me suena gramaticalmente raro decir 'dale caña a la comida ' o 'no le des mas vueltas a lo que vas a hacer'. En este caso no se me ocurra ninguna explicación a menos que la posibilidad que esto sea un caso de leismo.
Edit: Mi amiga española me dice que lo de ' los pronombres de dativo [le, le(s)] solo se usan por personas' es falso. En este caso, me podeís dar más ejemplos del uso de 'le' por objetos?
¡Saludos¡
En efecto es falso.
Ejemplos:
"Ponle detergente a la lavadora" - "Put detergent in the washing machine"
"Límpiale los filtros a la cafetera" - "Clean the filters of the coffee maker"
Best!