Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
YULYA
руки не доходят или трудности перевода

Когда иностранец, изучающий русский язык, впервые слышит  выражение "руки не доходят" или "руки не дошли", у него сразу же возникает вопрос:"Как руки могут ходить?" или "Разве руки ходят?". Мне, как носителю русского языка, понятно, что, конечно, руки ходить не могут, а данное выражение всего лишь фразеологический оборот. Так что же он означает ? 

Данный оборот употребляется в тех случаях, когда нет времени (или не было )или возможности сделать что-либо или заняться кем-либо(чем-либо).

Например:

Хочу прибраться, да руки не доходят.

У него просто руки не дошли до этого

 У меня до него руки не доходят





29 เม.ย. 2017 เวลา 12:13
ความคิดเห็น · 1
Отличный оборот, Юлия!
А вот ещё один оборот с "руками" : руки чешутся. Когда у кого-то руки чешутся, это означает, что он или она очень хочет что-то сделать. Часто это используется, когда кто-то на кого-то сильно зол. В этом случае, человек может сказать "у меня прямо руки чешутся набить ему морду!" Довольно грубое выражение, но для тех, кто любит русский язык, должно быть интересно.
29 เมษายน 2017

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!