Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
tuna
大家好! 请问这句话是什么意思?
大家好!请问,“拜其为相” 在这个句子是什么意思:“孟嬴令燕王拜其为相”。 谢谢大家!
14 ต.ค. 2017 เวลา 9:18
ความคิดเห็น · 6
1
燕王拜孟赢作为他的宰相
correction:孟赢让燕王任命他(苏秦)为宰相
Note:我历史不好,所以只是按字面意思翻成了现代文,哈哈。
<sub></sub><sup></sup><strike></strike>
14 ตุลาคม 2017
In that period, the king and the minister are almost equal in status.<o:p></o:p>
Let's say, a chairman need to ask politely and make a courtesy call to appoint the CEO.<o:p></o:p>
Well, after Han dynasty, this procedure is no more as the emperor became absolute.<o:p></o:p>
17 ตุลาคม 2017
"拜"是中國古代君王對尊敬的人一個儀式,也可用在"拜師學藝"。
A ritual to show respect.
16 ตุลาคม 2017
牛啊,都研究其文言文了,厉害。
15 ตุลาคม 2017
孟嬴是燕易王的妻子。
孟赢令燕王拜其为相 = 孟赢让燕王任命他(苏秦)为宰相
15 ตุลาคม 2017
แสดงเพิ่มเติม
tuna
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาเวียดนาม
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
